高校生の皆さんのための

フランス語入門

第4回

疑問文


     Tu に対する be 動詞の活用形は es [エ]です。「君は日本人(男性)です」はどうなるでしょうか?そう、Tu es japonais. [テュ エ ジャポネ]ですね。さて、フランス語には疑問文を作る3通りの方法があります。今回はそのうちの2つを覚えましょう。1つ目は、主語-動詞のそのままの語順で語尾を上げる「イントネーションによる」方法Tu es japonais? [テュ エ ジャポネ↑]と語尾を上げれば「君は日本人(男性)ですか」という疑問文になります。2つ目は、「文頭に Est-ce que [エスク]を付ける」という方法。これも簡単です。例えば、Est-ce que tu es japonais? [エスク テュ エ ジャポネ↑]のようになります。

     これに対して「そう」と答える時は、英語の yes にあたる oui [ウィ]を使って、Oui, je suis japonais. となります。もし Tu es chinois? と聞かれたらどうしたらいいでしょう。英語の no にあたる non [ノ]を使って、Non, je suis japonais. と答えます。



否定文


     ここで否定文を覚えましょう。「私は中国人ではありません」は、Je ne suis pas chinois. [ジュ ヌ スュイ パ シノワ]となります。否定は ne [ヌ]と pas [パ]という2つの語で表され、動詞をはさむようなかたちの語順になります。覚えてしまえば簡単ですね。

     「私はスポーツが好きではありません」は、Je n'aime pas les sports. [ジュ ネム パ レ スポーる]となります。否定の ne は後ろに母音で始まる単語が来ると n' になります。そのかわり Jee が復活します( J'aimeJe n'aime pas )。



今晩時間がありますか


     Tu es libre ce soir? [テュ エ リーブる ス ソワーる↑]「今晩時間がありますか」と誘われたらどうしたらいいでしょう? libre [リーブる]は英語の free「時間がある、ひまな」、ce soir は「今晩」です。ここで発音の規則を1つ覚えておきましょう。soir [ソワーる]、chinois [シノワ]、toi [トワ]、moi [モワ]、これらから分かることはなんでしょう?そう、oi のつづりを[ォワ]と読むということですね。覚えておきましょう。


     さて、ひまじゃないとき、あるいは時間はあるけど乗り気じゃないときは、Desolé [デゾレ], je ne suis pas libre.と答えればいいでしょう。Desolé は「ごめんなさい」です。もし遊びに行く気があるなら、Oui, qu'est-ce qu'on fait? [ケスコフェ↑]とでも言ってみましょう。qu'est-ce que [ケスク]は英語の what にあたり、「何を」を問う疑問形です。次の on [オン]は不定代名詞と呼ばれるもので、用法がいろいろありますが、まずは「私たち」という意味で日常よく使われるということを覚えておいてください。つぎの fait [フェ]は、英語の do や make にあたる faire [フェーる]という動詞の活用形です。全体で「何をしようか?」という意味になります。

     それに対しては、いろいろ答えがありうると思います。「(~へ)行こうよ」という意味の On va [オ ヴァ] ~ を使って、

     On va au concert [オ コセーる].「コンサートに行こうよ」

     On va au cinéma [オ スィネマ].「映画に行こうよ」

     On va au théâtre [オ テアットる].「演劇に行こうよ」

    など、言うことができます。va は英語の go にあたる aller [アレ]という動詞の活用形です。au は前置詞の à (英語の at, in to などにあたる)と定冠詞の le がくっついた形です。つまり au concertà (to) + le concert の意味です。concert は語尾の t を発音しません。これらの誘いにOKなら、D'accord! [ダコーる]と答えましょう。「OK!」という意味です。


待ち合わせ


     - On se retrouve [オ ス るトゥるーヴ] devant [ドゥヴァン] le café Parisien [ル カフェ パりズィア], d'accord?「カフェ パリズィアンの前で待ち合わせしようか?」

     - D'accord. À ce soir! [アスソワーる]「OK、じゃ今晩」

   se retrouve は「再び会う」という意味の動詞です。devant は前置詞で「~の前で」、à ce soir は「また今晩会いましょう」という意味です。

    「~時に」という表現も覚えると便利ですね。第2回でやった時間表現を思い出してください。それに先程出てきた前置詞の à を付けると、「~時に」という表現になります(ex. à deux heures [ア ドゥーズーる]「2時に」)。

     - On se retrouve à six heures devant le café.「カフェの前で6時に会おう」

     - D'accord.


明日、明後日、~日後


     明日 demain [ドゥマ]、明後日 après-demain [アプれ ドゥマ]、3日後に dans trois jours [ダ トろワ ジューる]、1週間後に dans une semaine [ダ ズュヌ スメーヌ]

    dans は前置詞でここでは「~後に」の意味、jour [ジューる] は男性名詞で「日」、semaine [スメーヌ]は女性名詞で「週」です。


曜日


    曜日名も学習しておきましょう。

    月曜日 lundi [ラディ] - 火曜日 mardi [マるディ] - 水曜日 mercredi [メるクるディ] - 木曜日 jeudi [ジュディ] - 金曜日 vendredi [ヴァンドるディ] - 土曜日 samedi [サムディ] - 日曜日 dimanche [ディマシュ]

    これらを使って、

    On va au café demain.「明日カフェに行こう」

    On va au cinéma après-demain.「明後日映画に行こう」

    On va au concert samedi.「土曜日にコンサートに行こう」

    などいろいろ応用できますね。



じゃあまた


     今晩、明日、明後日、及び曜日の表現は、前に前置詞の à を付けることによって、「じゃあまた~に(会いましょう)!」という意味で使うことができます。

    À demain!「じゃあまたあした」

    À lundi!「じゃあまた月曜に」



----------

【練習】


    1. 「君はフランス人(女性)ですか」は何と言いますか?

    2. 「私は猫が好きではありません」は何と言いますか?

    3. 「明日はひまですか」は何と言いますか?